Donnerstag, 5. Juli 2012

Ein Monat ohne Getreide – ein Selbstversuch – A month without grain – a self-test


Kein Brot mehr
Auslöser der Ernährungsumstellung sind diverse Faktoren. Vor allem das durch eine Schilddrüsenerkrankung bedingte Übergewicht mit seinen unangenehmen Begleiterscheinungen macht mir physisch und psychisch sehr zu schaffen.
Trigger of nutrition change are various factors. Primarily by the thyroid disease-related obesity and its unpleasant side effects makes me physically and mentally very hard.

Die Schilddrüse ist inzwischen gut eingestellt und schon vor Monaten habe ich Zucker fast gänzlich aus meinem Speiseplan gestrichen, der Erfolg blieb gleich null. Eine Diät habe ich nie in Erwägung gezogen, eine Ernährungsumstellung halte ich grundsätzlich für das einzig Sinnvolle, doch hatte die vorherige keinerlei positive Wirkung auf mein Gewicht, sondern ich legte ständig an Gewicht zu.
The thyroid gland is now well-adjusted and already a few months ago I had sugar in my diet almost completely removed, the success was nil. A diet I've never considered nutrition changes I oppose the only sensible, but had no prior positive effect on my weight, rather I always put on weight.

Abgesehen davon, dass ich todunglücklich mit meinem Gewicht bin, hat das natürlich meiner Depression zusätzlich Nahrung verschafft.
Apart from the fact that I'm desperately unhappy with my weight, my depression has naturally provides additional food.

Da ich aufgrund meiner psychischen Erkrankung eh kein sprühendes Energiebündel bin, hat sich durch diese zusätzliche physische und psychische Belastung meine Lebensqualität sehr reduziert.
As a result of my mental illness I am not a sparkling bundle of energy anyway, has been reduced by this additional physical and mental stress my quality of life very much.

Die letzten Monate waren eine einzige Aneinanderreihung depressiver Phasen, jede folgende schlimmer als die vorhergehende. Das Gefühl, aus diesem seelischen Loch kaum noch herauszukommen, wenn sich nicht etwas ändert, wurde immer dringlicher.
The last months have been one succession of depressive phases, each worse than the previous one following. The feeling of this emotional hole barely come out ahead if not something changes, was more urgent.

Seit dem 1. Juli gibt es bei mir weder Brot noch Brötchen zum Frühstück und auch sonst verzichte ich derzeit auf jegliches Getreide und Kartoffeln.
Since 1 July there to me neither bread nor bread for breakfast and otherwise I do without any currently on cereals and potatoes.

Um die eventuell auftretenden körperlichen Veränderungen besser zu dokumentieren, führe ich in dieser Zeit eine Art Erfahrungs-Tagebuch. In diesem PC-Tagebuch werde ich zum einen die bisher typischen Wehwehchen und kleinen Unpässlichkeiten festhalten, zum anderen trage ich dort jeden Morgen meine gemachten Erfahrungen mit dieser für mich neuen Ernährungsform ein.
To document the physical changes that may occur better during that time I lead a kind of diary of experiences. This PC-diary I will hold on the one hand the typical aches and pains and minor ailments so far, on the other, I wear one there every morning, my experience with this new nutrition for me.

Nach gerade mal 3 Tagen ohne Getreide sind die ersten gesundheitlichen Verbesserungen bemerkbar.
After just 3 days without grain, the first health improvements are noticeable.

Mein mich seit Jahren begleitendes nächtliches Sodbrennen hat sich in Luft aufgelöst, ich schlafe wieder durch und das unangenehme Einschlafen der Hände, sobald ich im Bett liege, ist auch verschwunden.
I am accompanying nocturnal heartburn for years has vanished into thin air, I sleep through again and the unpleasant sleep of the hands when I'm lying in bed, is also gone.

Und nun werde ich mich auf die Suche nach Rezepten begeben, die ganz ohne Getreide und Kartoffeln auskommen. Mal sehen, was ich da so finde.
And now I'm going to start looking for recipes that require no grain and potatoes. Let's see, what I find uttered them.


Lieben Gruß & Kind regards

Ariana

© Text & Foto by Ariana Lazar 05/07/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Kuddelmuddeleien jeder Art werden gerne gelesen.